← 순살 홈
🧑 인물

조 바이든

이 인물이(가) 등장한 스토리 10건 · 최근 2026-07-02 · 영어 표현 13개 · 주제·대상 전체 · 검색

연관

주제

타임라인 · 10건

2026-07-02대통령의 크립토 통장, $14억 이상
POLITICS · CRYPTO
영어 표현 2
Financial Disclosure
미국 고위 공직자가 매년 의무 제출하는 재산공개서. 소득·자산·부채·거래 내역을 공개해야 함. 트럼프의 2025년 공개서는 927쪽 — 오바마 8쪽, 바이든 11쪽과 비교하면 이례적. 크립토 수익이 $1.4B+로 최대 항목이 된 것도 대통령 재산공개 역사상 처음
미국 공직자 투명성의 핵심 장치 “Trump's 927-page financial disclosure revealed over $1.4 billion in crypto-related earnings, dwarfing his real estate income for the first time.”
"The fox guarding the henhouse"
"여우에게 닭장을 맡기다." 이해충돌 구조를 비판할 때 쓰는 관용 표현. 트럼프가 크립토 정책을 결정하면서 동시에 크립토에서 $1.4B+를 벌고, 크립토 업계가 의원들에게 역대 최대 정치자금을 기부하면서 동시에 규제를 만들게 하는 상황에 적용
크립토 정치의 이해충돌 “With the president earning $1.4 billion from crypto while shaping its regulation, critics call it a textbook case of the fox guarding the henhouse.”
2026-07-01연준은 살았는데, 나머지는 전부 GG?
LAW · MARKETS
영어 표현 1
For-Cause Protection
사유 해임 보호. 정부 기관장을 대통령이 아무 이유 없이 해고할 수 없도록 의회가 법으로 정한 장치. "정당한 사유" (직무 태만, 비위 등)가 있어야만 해임 가능한 구조. 이번 SCOTUS 판결로 연준에는 유지되었지만 FTC 등 다른 기관에서는 사실상 무력화
규제 기관의 독립성을 지키는 장치 “The Supreme Court upheld for-cause protection for the Federal Reserve, ruling that the president cannot fire a governor at will — but stripped the same shield from the FTC.”
2026-06-18트럼프의 크립토 회사, 은행이 되려 함
STORY 03
영어 표현 1
"Inconceivable"
"상상조차 할 수 없는." OCC 전직 직원이 WLFI 인가 거부 가능성에 대해 쓴 표현. 규제기관이 사실상 대통령 지시를 거부할 수 없다는 뉘앙스
“인가 불허? 그건 상상도 못할 일”
2026-06-04트럼프의 딜레마, AI 규제했다간 GDP도 날아감
AI · REGULATION
영어 표현 1
Frontier AI Model
프론티어 AI 모델. 현존하는 가장 강력한 AI 모델. OpenAI·앤트로픽·구글 등이 만드는 최첨단 시스템으로, 보안 취약점을 찾거나 새로운 위험을 만들 수 있는 수준
현존하는 가장 강력한 최전선 AI 시스템 “The executive order establishes a framework for the government to vet frontier AI models for national security risks before their public release.”
2026-05-26미 정부, 양자컴에 20억불+지분까지
TECH · POLICY
2026-05-06트럼프 일가 코인 vs 트론 창업자, 본격 전쟁
POLITICS · CRYPTO
영어 표현 4
Token Freeze / Blacklist Function
"토큰 동결 / 블랙리스트 기능." 토큰 발행자가 특정 지갑의 토큰을 거래 불가능하게 만드는 권한. 보통 스마트컨트랙트에 박혀있고, 거버넌스 투표 통과를 조건으로 발동. 월드리버티 vs 저스틴 선 분쟁의 핵심 — 발행자가 자의적으로 발동했는지가 법정 쟁점
“탈중앙”
Straw Purchase
"짚어그매 / 명의 매수." 실제 매수자가 신원을 숨기기 위해 다른 사람의 이름으로 거래하는 행위. 미국 증권법에서는 시세 조작·내부자 거래 회피용으로 자주 쓰여 처벌 대상. 월드리버티가 저스틴 선의 freeze 정당성 근거로 주장 — 선이 익명 투자자들 대신 토큰을 사들였다고 주장
신원 위장 매수 — 합법과 위법의 경계 “World Liberty alleges that Sun made straw purchases by using third parties to buy WLFI tokens to conceal his identity.”
"This is a meritless PR stunt."
"근거 없는 PR 쇼." — 저스틴 선이 World Liberty의 명예훼손 소송에 대해 X에 올린 답글. "PR stunt"는 한국어 "쇼"와 비슷하지만, 미국 영어에서는 "허세부리는 어필"이라는 더 강한 부정적 뉘앙스. 법정 분쟁에서 한쪽이 다른 쪽의 주장 자체의 진정성을 무력화하려고 자주 쓰는 공격 표현
“진심 아닌 쇼”
"Scorched-earth pressure campaign"
"초토화 압박 캠페인." World Liberty가 선의 행동을 묘사하면서 사용. "scorched earth"는 군사 용어 — 후퇴하면서 적이 쓸 자원까지 모두 태워버리는 전술. 상대방을 협상 테이블로 끌어오기 위해 자신의 손해까지 감수하면서 모든 수단을 동원하는 전략을 표현. 비즈니스 분쟁에서 점점 자주 쓰이는 표현
“수단·방법 안 가리는 공세”
2026-04-28유나이티드 CEO, "아메리칸이랑 합칠 뻔"
AIRLINES · M&A
2026-04-23트럼프, 항공사 국유화 작전
AIRLINES · POLICY
영어 표현 2
DIP (Debtor-in-Possession) Financing
"DIP 파이낸싱." 파산 절차 중인 기업이 운영을 계속하기 위해 받는 긴급 대출. 기존 채권보다 우선순위가 높고, 대출자에게 광범위한 통제권이 넘어감. 스피릿 항공이 트럼프 행정부에서 받으려는 $5억 구제금융이 이 형태
파산 기업을 살려두기 위한 긴급 생명줄 “Spirit Airlines is seeking DIP financing from the Trump administration — but with warrants that could give the government up to 90% ownership, it's less a lifeline than a quasi-nationalization.”
"Well-run airlines are still solidly profitable. The problems at Spirit predate the run-up in fuel."
"잘 운영하는 항공사는 여전히 확실히 수익이 난다. 스피릿의 문제는 유가 급등 이전부터 있었다." — 유나이티드 CEO Scott Kirby. 같은 위기에서도 실적 서프라이즈를 내는 항공사와 국가 구제금융을 요청하는 항공사의 차이. "predate"는 "~보다 앞서 존재하다"
같은 위기를 겪어도 누구는 살아남고 누구는 망하는 차이 “'The problems at Spirit predate the run-up in fuel,' Kirby said — a polite way of saying the business model was broken long before oil hit $90.”
2026-03-12$9B 계약 걸려도 — 마이크로소프트, 펜타곤에 정면 도전
TECH · POLICY
영어 표현 1
"Too embedded to retaliate against"
"너무 깊이 박혀 있어서 보복이 불가능한." 마이크로소프트의 대정부 전략을 설명하는 핵심 표현
DealBook이 마이크로소프트의 계산법을 이렇게 설명. 비즈니스에서 “우리 없이는 안 되는 구조”
2026-03-11G7의 유가 통제 작전 — 비축유 4억 배럴
ENERGY · POLICY
영어 표현 1
Strategic Petroleum Reserve (SPR)
전략비축유. 에너지 위기 시 정부가 방출하는 비상 원유 재고. 미국 보유량 약 4억 배럴
“The IEA called an emergency meeting to discuss whether to release SPR stockpiles.”