← 순살 홈
🧑 인물

제롬 파월

이 인물이(가) 등장한 스토리 25건 · 최근 2026-06-22 · 영어 표현 26개 · 주제·대상 전체 · 검색

연관

주제

타임라인 · 25건

2026-06-22워시 매파 연준, 크립토엔 더 아픈 이유
FED · DOLLAR
2026-06-18Warsh 시대 개막 — 인상 카드가 보이기 시작
STORY 04
영어 표현 1
Dot Plot
점도표. 연준 위원 각자가 향후 금리 전망치를 점 하나씩 찍어 한 차트에 모아놓은 것. 점이 모인 위치가 시장에 강력한 시그널을 보냄
이번 FOMC에서 점이 “인상”
2026-06-11CPI 4.2%에도 BTC, $60K 사수
MACRO · BITCOIN
2026-06-11인플레 4.2%, 진짜 범인은 따로
MACRO · INFLATION
영어 표현 1
Headline vs Core CPI
헤드라인 CPI vs 코어 CPI. 헤드라인은 에너지·식품 포함 전체 물가. 코어는 변동성 큰 에너지·식품을 뺀 기초 물가. 연준이 진짜 보는 건 코어
에너지·식품을 제외한 기초 물가 지표 “Core CPI rose just 0.2% month-over-month, undershooting the 0.3% forecast — suggesting the energy shock has not significantly spilled over.”
2026-06-08좋은 뉴스가 폭탄이 된 금요일
LABOR · MARKETS
영어 표현 1
"Good news is bad news"
"좋은 뉴스가 나쁜 뉴스." 강한 경제 지표가 금리 인하 기대를 죽여 주가를 끌어내리는 역설적 시장 반응
“강한 경제 데이터가 주가를 끌어내리는 역설”
2026-05-26워시 연준 시대, BTC $77K 천장의 정체
MACRO · FED
2026-05-26연준 워시 시대, 첫날부터 지뢰밭
MACRO · FED
영어 표현 1
"Reform-oriented"
"개혁 지향적." 워시 신임 연준 의장이 취임사에서 쓴 표현. 기존 모델·프레임워크를 깨겠다는 뜻인데, 이게 금리 정책 변화인지 연준 운영 구조 변경인지 시장이 해석을 놓고 갈팡질팡하는 중
“기존 방식을 바꾸겠다는 의지”
2026-05-21"금리 인상" 시대, 크립토가 버틸 수 있나
MACRO · CRYPTO
2026-05-21연준, "금리 인상"을 입에 올림
MACRO · FED
2026-05-18Warsh 첫날, 불바다
FED · POLICY
2026-05-11Tom Lee: 크립토 겨울 끝났다, 단 한 가지 조건
CRYPTO · MARKETS
영어 표현 1
"Crypto winter is over."
"크립토 겨울 끝났다." — Fundstrat 공동창업자 톰 리가 5/7 컨센서스 Miami 키노트에서 사용한 표현. 영어에서 "crypto winter"는 BTC 같은 자산이 사상 최고가에서 50% 넘게 빠진 장기 약세장을 부르는 업계 슬랭. 2018년·2022년 두 번의 "겨울" 이후 정착됨. 끝났다는 선언의 기준은 "BTC가 3개월 연속 월간 상승 마감" 같은 차트적 시그널
$76K 위에서 5월을 마감하면 새 사이클 공식 시작 “Lee said the crypto winter is over if bitcoin posts a third consecutive monthly gain in May, closing above $76,000.”
2026-04-30파월의 마지막 회의, 크립토는 의외로 차분
MACRO · CRYPTO
영어 표현 1
"We've been successful so far. But that's not over."
"지금까지는 성공적이었다. But 아직 끝나지 않았다." — 파월, 연준 독립성을 지키기 위해 법정까지 갔다는 질문에 대한 답변. 크립토 시장에서도 연준 독립성은 핵심 변수 — 정치적 금리 인하는 단기 상승, But 장기 신뢰 훼손
8년 전쟁의 한 줄 요약 “'We're having to resort to the courts,' Powell said. 'We've been successful so far. But that's not over.'”
2026-04-30파월의 마지막, 반란의 시작
MACRO · FED
영어 표현 3
Easing Bias
"완화 편향." 중앙은행 성명서에서 "앞으로 금리를 내릴 수 있다"는 뉘앙스를 담은 표현. FOMC 반대파 3명은 이 easing bias를 성명서에서 빼야 한다고 주장 — 차기 의장 워시에게 보내는 매파 시그널
성명서 한 줄이 시장을 흔드는 이유 “Three of the four dissenters voted against the statement not because they opposed holding rates, but because they wanted to remove the easing bias from the language.”
Geopolitical Risk Premium
"지정학적 리스크 프리미엄." 전쟁·분쟁 같은 지정학적 불확실성 때문에 자산 가격에 추가로 붙는 프리미엄. 브렌트유가 $118까지 오른 건, 수급 기본보다 호르무즈 봉쇄에 따른 리스크 프리미엄이 대부분
가격에 녹아든 공포 “Brent crude's surge to nearly $120 reflects a substantial geopolitical risk premium from the ongoing Strait of Hormuz blockade, rather than fundamental supply-demand shifts.”
"We've been successful so far. But that's not over."
"지금까지는 성공적이었다. But 아직 끝나지 않았다." — 파월, 연준 독립성을 지키기 위해 법정까지 갔다는 질문에 대한 답변. 8년간 트럼프와의 정치적 전쟁을 한 문장으로 압축한 표현
8년 전쟁의 한 줄 요약 “'We're having to resort to the courts,' Powell said of protecting Fed independence. 'We've been successful so far. But that's not over.'”
2026-04-29BTC $80K 벽, 이번에도 못 넘음
MARKETS · SENTIMENT
영어 표현 2
Coinbase Premium Index
"코인베이스 프리미엄 지수." 코인베이스 (미국 최대 거래소)의 BTC 가격이 바이낸스 등 글로벌 거래소보다 높으면 양수, 낮으면 음수. 양수면 미국 투자자들이 적극 매수 중이라는 뜻이고, 음수 전환은 미국 수요 약화 시그널. 현재 마이너스로 돌아선 상태
미국 수요를 측정하는 온도계 “The Coinbase Premium Index flipped negative — a classic signal that U.S. demand for bitcoin is weakening.”
"Bulls want bitcoin back above $80,000. Macro says not so fast."
"강세론자들은 BTC가 $80K 위로 돌아가길 원하지만, 매크로는 '급할 거 없다'고 말하는 중." — CoinDesk. 유가 $100+, 이란 전쟁 교착, FOMC 앞두고 위험자산이 숨을 고르는 상황을 한 문장으로 포착
기술적 강세 vs 매크로 역풍 “Bulls want bitcoin back above $80,000. Macro says not so fast. With oil above $100 and Iran talks stalled, risk assets face a ceiling.”
2026-04-28BTC ETF, 기관은 안 떠남
MARKETS · INSTITUTIONAL
2026-04-22워시 연준 의장 후보, 크립토에 뭘 의미하나
POLICY · FED
2026-04-22워시, "나는 꼭두각시 아님"
FED · POLICY
영어 표현 1
"I am not, and will not be, anyone's sock puppet."
"나는 누구의 꼭두각시도 아니고, 되지도 않을 것이다." — 워시가 상원 청문회에서 한 말. "sock puppet"은 양말 인형, 즉 남이 손을 넣어서 조종하는 인형을 뜻함. 비즈니스에서 "누군가의 지시대로만 움직이는 사람"이라는 뜻으로 쓰임. 연준 독립성 질문에 대한 가장 직접적인 답변
정치적 독립을 선언할 때 쓰는 가장 강한 표현 “'I am not anyone's sock puppet' — Warsh's blunt response may have reassured markets, but the real test comes when Trump tweets about rate cuts.”
2026-04-16트럼프, "안 나가면 짤라버린다"
FED · POLITICS
영어 표현 1
"Then I'll have to fire him."
"그러면 짤라야지." — 트럼프가 언론 인터뷰에서 파월 연준 의장을 두고 한 말. "I'll have to"는 "어쩔 수 없이 ~해야 한다"는 뉘앙스로, 책임을 상대방에게 전가하면서 위협하는 전형적 화법
“내가 하고 싶어서가 아니라 니가 안 나가니까”
2026-04-13AI가 은행을 겁먹게 했는데, DeFi는 더 위험하다
AI · SECURITY
2026-04-13싸늘하다, AI가 날아와 꽂힌다
AI · TECH
영어 표현 2
Systemic Risk
시스템 리스크. 개별 기관이 아니라 금융 시스템 전체가 무너질 수 있는 위험. Bessent과 Powell이 Anthropic AI 모델을 이 프레임으로 다룬 것이 핵심 — AI가 개별 은행 문제가 아니라 전체 금융 인프라의 취약점이라는 인식
재무장관과 연준 의장이 AI를 시스템 리스크로 분류한 최초의 공식 행보 “Bessent and Powell convened bank CEOs to discuss AI as a potential 'systemic risk' to financial infrastructure.”
"Eating someone's lunch"
"누군가의 밥을 빼앗다" — 경쟁자의 시장을 잠식하다. Michael Burry가 "Anthropic이 Palantir의 밥을 빼앗고 있다"고 X에 올렸다가 삭제. 비즈니스 영어에서 가장 직관적인 경쟁 비유 중 하나
Burry의 포스트 이후 Palantir 주가 7.3% 폭락 “Michael Burry posted — then deleted — that Anthropic is 'eating Palantir's lunch,' sending shares tumbling.”
2026-03-31파월, "내버려 둘게". 채권, "뒤집어 질게"
FED · RATES
영어 표현 2
Look Through
(충격을) 냅두고 지나가게 놔두다 — 중앙은행이 유가 같은 외부 충격에 금리로 대응하지 않고 알아서 꺼질 때까지 기다리는 접근법
Powell이 이란 전쟁발 유가 급등에 대해 쓴 표현. 1970년대 오일쇼크 때 금리를 올려서 경기만 망친 교훈 — 기름값은 시간이 해결한다는 논리 “The tendency is to look through any kind of a supply shock — by the time the effects of tightening take hold, the oil price shock is probably long gone.”
"The tendency is to look through any kind of a supply shock"
"공급 충격은 냅두고 지나가게 놔두는 게 일반적" — 유가 급등처럼 외부에서 오는 가격 충격에 중앙은행이 금리 인상으로 대응하지 않겠다는 Powell의 핵심 메시지. 인플레가 올라도 "일시적"이라고 판단하면 금리를 건드리지 않겠다는 뜻
월요일 하버드대 강연에서 Powell이 직접 사용한 표현. 이 한마디에 채권시장이 뒤집어지면서 2년물 금리가 -21bp 급락. “Look through”
2026-03-19연준이 "필요하면 올리겠다"는데, 크립토가 버틸 리가
MACRO · CRYPTO
영어 표현 2
Hawkish Hold
매파적 동결 — 금리를 안 움직이면서도 향후 인상 가능성을 시사하는 중앙은행의 태도
금리 자체는 그대로지만, 인플레 전망을 올리거나 인하 시점을 늦추는 시그널을 보내는 것. 크립토 시장에게는 금리 인상보다도 “인하 기대 소멸”
"Caught in a bind"
진퇴양난에 빠지다 — 어느 쪽으로도 움직일 수 없는 상황
연준이 금리를 내리면 인플레가 더 뛰고, 안 내리면 경기가 깨지는 상황을 묘사. 크립토 시장도 마찬가지 — 금리인하 기대에 올랐는데 인하가 안 오고, 전쟁 헤지 수요로 올랐는데 전쟁이 리스크오프를 유발하는 모순 “The Fed is caught in a bind — cutting fuels inflation, holding breaks the job market, and crypto pays the price either way.”
2026-03-19금리인하? 자기 전에 생각 날거야~
MACRO · FED
영어 표현 3
Dot Plot
점도표 — 연준 위원 개개인이 향후 금리 경로를 점으로 찍어 표시한 차트
분기마다 FOMC와 함께 발표되는 SEP (Summary of Economic Projections, 경제전망요약)의 핵심 구성요소. 19명의 위원이 각자 적정 금리를 점으로 찍으면 중앙값이 시장의 금리 기대를 형성. 오늘 점도표에서 “올해 인하 없다”
Hawkish Hold
매파적 동결 — 금리를 동결하면서도 향후 인상 가능성을 시사하는 중앙은행의 태도
금리를 안 움직였지만, 동시에 인플레 전망을 올리거나 인하 시점을 늦추는 시그널을 보내는 것. 오늘 FOMC가 정확히 이 케이스 — 금리는 그대로인데 시장이 하락한 이유가 여기에 있음 “The Fed delivered a hawkish hold, keeping rates steady but raising its inflation forecast and dimming hopes for near-term cuts.”
"Behind the curve"
뒤처지다 — 상황 변화에 대응이 늦은 상태
원래 채권 시장에서 “수익률 곡선 뒤에 있다”
2026-03-17연준을 둘러싼 권력 싸움-ing
POLITICS · FED
영어 표현 3
Forward Guidance
선제적 안내 — 중앙은행이 향후 통화정책 방향을 미리 시장에 알려주는 커뮤니케이션 전략
금리를 올릴지 내릴지를 직접 말하는 것이 아니라, 경제 전망·위험 요인에 대한 언급으로 시장이 스스로 예측하도록 유도하는 기법. 이번 주 FOMC에서는 이란 전쟁에 대한 포워드 가이던스가 금리 결정 자체보다 더 중요 “Investors are bracing for what central bank chiefs say — the forward guidance matters more than the rate decision itself.”
"Read the room"
분위기를 파악하다 — 상황이나 사람들의 감정을 읽고 그에 맞게 행동하라는 뜻
트럼프가 NATO에 호르무즈 참전을 요구했지만, 일본·호주·EU 모두 거절. “Read the room”
"Move the needle"
의미 있는 변화를 만들다 — 계기판의 바늘이 움직일 정도로 실질적인 영향을 미치다
비즈니스에서 “이 프로젝트가 정말 needle을 움직이나?”
2026-03-16내리고 싶은데, 내릴 수 없는걸
MACRO · FED
영어 표현 1
Stagflation
경기 침체 (stagnation) + 인플레이션 (inflation)이 동시에 오는 최악의 조합
1970년대 OPEC 오일 쇼크 때 처음 등장한 개념. 지금 이란 전쟁발 유가 급등 + 경기 둔화 우려로 월가에서 다시 소환되는 중. “연준이 금리를 올릴 수도 내릴 수도 없는”